Twitter Виртуального Бреста Группа в одноклассниках

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

19  Февраля 2013 г.  в 23:03 : История города Бреста

Сымон БАЙ для TOMIN.BY

Сравнительный анализ «шыльд» с названиями улиц в Бресте и Пинске приводит к выводу: люди, учиняющие официальные надписи, слишком давно закончили общеобразовательную школу.

Брест

Судите сами. На доме по Советской, 80 висит «шыльда» с белорусско-русской надписью “ул. САВЕЦКАЯ”. Напротив на доме 95 «шыльда» такого же дизайна на одном языке: “вул. САВЕЦКАЯ”. 

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

В старом районе частной застройки, когда-то пригороде Адамково, на одном столбе (!) «шыльды» разводят улицы по языковой примете. В одну сторону указатель “вул. Адамкоўская”, в другую “ул. Вербовая”.

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

На хозпостройке в конце городского парка, – чу! – вроде бы взвешенный вариант: висят две "шыльды". Вверху “вул. ГЕРОЯЎ АБАРОНЫ БРЭСЦКАЙ КРЭПАСЦІ”, внизу буквами поменьше “ул. ГЕРОЕВ ОБОРОНЫ БРЕСТСКОЙ КРЕПОСТИ”. 

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

Чувствуется какая-то логика. Она может быть такой. Государство называется Беларусь, значит, спачатку па-беларуску (во избежание абсурдности и насмешек гостей, к примеру).

Внизу для тех, кто не понимает по-белорусски, в первую очередь для гостей, русский эквивалент. Но на оборотной стороне дома опровергает обе таблички одна большая надпись “ул. ФОМИНА”. Вдруг заныли-засвербели два вопроса: 1. Которая табличка посвежее? 2. Так всё же от гостевых насмешек не улизнуть?

Тем более, что за мостом эта же улица носит уродливое название “ул. ГОБК”. Это уже как <Йетти>. Додумываешь диалог: “Ты видел когда-нибудь этого ГОБКа? “ – “Нет”. “Но всё равно, ему привет от МОПРа”.

И конечно, отдельно стало болеть в душе место, ушибленное видом шильды “пер. Я. КУПАЛЫ”. 

Пинск

Получилось посетить древний Пинск. Пока шел от вокзала к историческому центру, обратил внимание: городские власти явно хотят утрясти формальную сторону вопроса названий каким-то понятным образом.

В одном месте на угловом доме с обеих сторон по две таблички: на русском и белорусском соответственно обозначены улицы Держинского и Черняховского. Но это островок в море примелькавшейся уже в родном Бресте мозаичности.

Одноязычная “ул. НЕМЫТОВА В.Г.” соседствует с “вул. імя З. КАСМАДЗЯМЯНСКАЙ”, через угол “ул. 8-е МАРТА” “вул. 8-га Сакавіка”. Особенно интересно соседство “ул. Казимира Свёнтэка” “вул. Казіміра Свёнтака” и так и не покорившегося белорусской стихии “ул. ЛЕНИНА”.

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

Заглянув в смежную область: на одной из центральных площадей Пинска стоит памятник Вере Хоружей. Насколько помню, “гэтая дзяячка КПЗБ ў польскім судзе выступала па-беларуску, пазіцыянуючы сябе як патрыётка беларускага народа”. За это надписыватели из будущих поколений надписали ее памятник только по-русски. 

Впрочем, как и улицу брестского профессора Владимира Андреевича Колесника, который жизнь положил на белорусский язык…

Мнение эксперта

Пояснить ситуацию я попросил заведующего одной из кафедр Брестского государственного университета им. А.С. Пушкина Николая Олехновича, который раньше входил в топонимическую комиссию Брестского горсовета. Эксперт пояснил:

– Правят бал малограмотные мозаичники. Классически по Быкову: “Знак бяды”. Выхожу из университета – и уже на первом перекрестке читаю два разных названия улицы: “вул. Куйбышава”, она же “вул. Куйбышэва”. Далее третье: она же “ул. КУЙБЫШЕВА”. А вообще-то в каждом городе эту проблему решают по-своему. В Гродно, например, делают две надписи на одном планшете. Сверху, шрифтом побольше, белорусский вариант, под ним, немного поменьше, русский дубль”.

Проверил про российского большевика – точно. Немножко дальше, к польскому консульству, есть даже четвертый трафарет написания улицы, маленькими буквами по-русски.

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

Эксперт: названия улиц в Бресте - это «знак бяды»

Конечно, очень даже заинтересовала упомянутая экспертом концепция упорядочения наименований улиц исторического центра. Ведь прежде всего в историческую часть города идут туристы – и составляют себе мнение о нем. Но об этом в другой раз.

А по этой теме есть еще одно наблюдение. На подъезде к Волковыску в Гродненской области увидел указатель, сколько километров осталось до Белостока. Он по-польски.

Почему бы нам внизу не давать названия улиц латиницей? Не только для поляков, но и для всех гостей, чей национальный язык прописывается латиницей. Ведь тем из нас, кто не особенно привык, ее там читать трудно? Точно так же и им здесь.