Twitter Виртуального Бреста Группа в одноклассниках

Подлинный экземпляр Брестской Библии будет выставлен в музее истории города Бреста

3 17  Мая 2021 г.  в 16:30, показов: 2072 : Музыка, кино, музеи, выставки

Впервые в нынешнем году, с завтрашнего дня (18 мая) в течение месяца в музее истории города Бреста будет выставлен уникальный и бесценный памятник культуры эпохи Ренессанса, шедевр мирового полиграфического искусства, священная реликвия нашего города - подлинный экземпляр Брестской Библии.

В этот же день в музее также начнет работать выставка"Музей. Дары. Дарители".

Посетителям будут представлены самые разнообразные музейные предметы, подаренные гражданами, из которых складываются особенности музейного собрания.

Все эти события приурочены к международному дню музеев, который отмечается 18 мая.

Источник: Tg-канал Рогачука



Система Orphus

Оставить свой комментарий можно после
регистрации на сайте или в чате Telegram


Hellja5 2021-05-17 17:00
Брестская Библия (польск. Biblia Brzeska) или Радзивилловская Библия или Пиньчувская Библия — второй (после католической Библии Леополиты) полный перевод Священного Писания на польском языке, изданная 4 сентября 1563 года в Брестской типографии по приказу и на деньги берестейского старосты, канцлера Великого Княжества Литовского князя Николая «Чёрного» Радзивилла.

Полное оригинальное название: Biblia wita, to est, Ksigi Starego y Nowego Zakonu, wanie z ydowskiego, Greckiego, y aciskiego, nowo na Polski izyk, z pilnoci y wiernie wyoone.

Князь Радзивилл считал Библию высшим авторитетом и источником истины, в соответствии с которой должно жить общество. При нём Берестье (Брест) стало настоящим реформационным центром.

Это издание было одним из первых полных переводов нового времени с языков оригинала: иврита и греческого языка. Использовалась также латинская Вульгата. Ему предшествовали Библия Лютера (1534) и Женевская Библия 1560 года. В Брестской Библии впервые после французского перевода Библии Роберта Стефануса использовано разделение библейского текста на пронумерованные стихи.

Переводчики были отобраны на кальвинистских синодах 1559 и 1560 годов. Среди ведущих богословов, вовлеченных в проект перевода Брестской Библии, были Гжегож Оршак, Пьер Статориус, Жан Тено из Бурже, Ян Лаский, Георг Шоманн, Анджей Тржециский, Якуб Любельчик, Симон Зак, Марцин Кровицкий, Францишек Станкар из Мантуи и Гжегож Павел из Бреста. Для завершения работы по переводу потребовалось шесть лет.

↑ +5 ↓

Huntet 2021-05-17 19:15
Как хорошо, что эти реформаторы ябатьки не сожгли эту библию вместе с бюлетенями в котельной.

↑ +3 ↓

Vania 2021-05-17 22:35
ещё не вечер, долго ли эту литературу признать экстремистской...

↑ +3 ↓


Страницы: [1]